このページを和訳 [METAL]
皆さんは外国ミュージシャンのwebサイトを見る時
がんばって自分で訳しますか?
私は訳しません。
他力本願デス。
そりゃもー、このページを和訳しますか?を速攻使います。
まあ、便利か不便かと訊かれたら、
スッゲー使えないと答えますが。
でも英語を訳すより多少(多少ではないのもあり)
微妙な日本語訳す方が楽なんです。(ちょっとウソ)
ちなみにジョンサイクスのページとかで見ると
THIN LIZZYは薄いリジーと訳されます。
まあ、コレッくらいはもう慣れっこデスよー。
でも未だにトップページのMERCH=盗品がよくわかりません。
もともとそんな意味の英語なんだろか??
がんばって自分で訳しますか?
私は訳しません。
他力本願デス。
そりゃもー、このページを和訳しますか?を速攻使います。
まあ、便利か不便かと訊かれたら、
スッゲー使えないと答えますが。
でも英語を訳すより多少(多少ではないのもあり)
微妙な日本語訳す方が楽なんです。(ちょっとウソ)
ちなみにジョンサイクスのページとかで見ると
THIN LIZZYは薄いリジーと訳されます。
まあ、コレッくらいはもう慣れっこデスよー。
でも未だにトップページのMERCH=盗品がよくわかりません。
もともとそんな意味の英語なんだろか??
タグ:HR/HM
僕は、和訳を試みて、自分の和訳のへなちょこっぷりに笑います。
そして、大人しくWEBを閉じます(え!)
うすいリジーは、私的には強烈だったのですが、まだまだみたいですね。
by ハードロック芸人 (2009-12-23 08:30)
ハードロック芸人さん
今見直したら私リジーの綴り間違ってますね
やばいデスね
でもコレで本当に英語がダメダメなのが分かって頂けると思います
トホホ
by ぐらはむ (2009-12-24 08:28)